Institutional Repository, Institute of Psychology, Chinese Academy of Sciences
|Alternative Title||Linguistic Association Model for Tibetan Mandarin English Trilingual|
|Keyword||藏-汉-英三语者 语言联系 模式|
|Indexed By||CSCD ; CSSCI ; 中文核心期刊要目总览|
|Funding Project||教育部人文社会科学重点研究基地项目(08JJOXLX269) ; 广东省普通高校人文社会科学重点研究基地重大研究项目(06JDXMXLX01) ; 广东省自然科学基金团队项目(06200524) ; 国家自然科学基金项目(30700233) ; 中科院心理所青年基金项目(07CX132013) ; 河北省科技厅项目(054572170)|
Bilinguals' languages are influenced both by language proficiency and linguistic similarity.Three models generated from the Reversed Hierarchical Model have been proposed to explain this phenomenon: Word Association Model,Concept Mediation Model,and Multiple Access Model.Importantly,previous studies were conducted with bilinguals and only their alphabetic language ability was tested.We aimed to investigate whether the same findings could be applied to multilinguals on their ideography language ability.Moreover,most previous studies applied explicit memory paradigm,which could suffer undesired strategy use problem.Using implicit memory paradigm,the present study examined a group of Tibetan Mandarin English trilinguals to explore their multi language association with a specific aim to test the linguistic association models.A 2×2 mixed design was adopted,with test word types(learned and un learned test word /test word translation equivalents) as the within subject variable and linguistic relation between learning and test(the same or different language) as the between subject variable.Linguistic relations were counterbalanced within subjects.All the materials were rated by homogeneous participants before the test.The subjects were native speakers of Tibetan,had been exposed to Mandarin since early childhood(all subjects had lived in the mainland for 5 years or more),and had studied English in school for 5 years.They were asked to self rate their proficiency in three languages on a 7 point scale,which showed significant proficiency differences between Tibetan and English,and between Mandarin and English.There was no difference between Tibetan and Mandarin ability for these subjects.In experiment 1,the main effect of test word types and the interaction between two variables were significant while the main effect of linguistic relation was non significant,indicating that the Tibetan translation equivalent words were not activated in Mandarin semantic access.In experiment 2,both two main effects and their interaction were significant,suggesting the representations of English words and Mandarin translation equivalent words were activated,whereas the representation of Tibetan translation equivalent words was not activated in the English semantic access.In experiment 3,the two main effects and the interaction were significant,indicating no activation of English translation equivalent words in the Mandarin semantic access.Based on above findings,we discussed the similarity and difference between the linguistic association models for trilingual and bilinguals and reached the following conclusions:(1) The association models between the two directly associated languages for Tibetan Mandarin English trilinguals are similar to those for bilinguals,while a learning medium is required for building association between the two indirectly associated languages;(2) The linguistic association models for trilinguals are affected by language proficiency,linguistic similarity and learning medium.
|崔占玲,张积家. 藏-汉-英三语者语言联系模式探讨[J]. 心理学报,2009,41(3):208-219.|
|MLA||崔占玲,et al."藏-汉-英三语者语言联系模式探讨".心理学报 41.3(2009):208-219.|
|Files in This Item:||Download All|
|藏_汉_英三语者语言联系模式探讨.pdf（1446KB）||期刊论文||出版稿||开放获取||CC BY-NC-SA||View Download|
|Recommend this item|
|Export to Endnote|
|Similar articles in Google Scholar|
|Similar articles in Baidu academic|
|Similar articles in Bing Scholar|
Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.