汉-英双语者言语理解中语码切换的机制——来自亚词汇水平的证据
其他题名The Mechanism of Language Switching in Language Comprehension:Evidence from the Sub-lexical Level
崔占玲2,3; 张积家1
第一作者崔占玲
通讯作者邮箱Zhangjj@scnu.edu.cn (张积家)
心理所单位排序2
摘要

以汉字义符和英文词后缀为对象,考察了汉-英双语者语码切换的机制及切换代价的来源。结果表明:(1)在亚词汇水平上,汉字义符和英文词后缀影响字词认知的过程,但对语码切换代价的影响不显著,支持语码切换与任务转换的发生机制相同的观点。(2)语言熟练程度是影响语码切换代价及切换代价不对称性的主要原因。整个研究表明,在亚词汇水平上,语码切换与任务转换的实质相同。参考任务转换中切换代价的来源,归纳了语码切换代价的可能来源。

其他摘要

When bilinguals switch from using one language to another (in laboratory tasks),there is generally a transient cost to performance,namely,the switching cost.Switching cost is the main aspect which is always mentioned in exploring the essence of the language switching mechanism.Such cost might be caused by different mechanisms.Therefore,the researchers focused on where this cost arises from.Two perspectives are involved in this issue:one argues that language switching cost emerges from the word-recognition system itself whereas the other holds the view that it is externally caused,i.e.according to the task control processes.If it is consistent to the externally-caused view,it might reflect that language switching cost is no different from task switching cost in general.In other words,the language switching process is the same as task switching process.Up to now,most research focused on alphabetic characters and their orthographic specificity,i.e.letters unique to one language.This study focused on ideogram characters such as Mandarin characters and language specificity.Letters with language specificity contain a certain degree of semantic information(analogous to orthographic specificity,such as YiFu in Mandarin characters,i.e. "口" \ "扌".).The study aimed to explore the mechanism of language switching at the sub-lexical level while Chinese-English bilinguals were performing semantic categorization tasks.56 undergraduates participated in each experiment.The participants in experiment 1 were asked to judge if an action which was described by a verb presented on a screen was performed with mouth or with hand.In experiment 2,the participants were asked to classify the sex of the person described by a noun word presented as "male" or "female".There were two kinds of words,either with-marker words (with a semantic radical)or without-marker words (without a semantic radical).All the participants were tested individually on computers,and each session lasted for 15~20 minutes.Reaction time for correct responses and error rates were analyzed by subject and item variance.The results showed shorter reaction time and lower error rates with the with-marker Mandarin characters,no matter whether the word was a verb or a noun.It indicates that the semantic radical had an influence on the process of stimulus with a marker.However,the switching cost of with-marker words was not significantly different from that of without-marker words.This result indicates that the semantic radical did not affect the process of language switching.For alphabetic characters,the semantic radical also differentially affected the process of with-marker words and without-marker words;however,there is no influence on the switching cost of these two kinds of stimuli.In short,the study showed that switching cost is not affected by semantic specificity.On a sub-lexical level,the switching cost does not come from the word-recognition system but is caused by external sources.Because language information did not affect the language switching cost,the mechanism of a language switch is the same as that of a task switch in general,both for Mandarin and alphabetic characters.

关键词亚词汇水平 汉字义符 英文词后缀 语码切换 切换代价
学科领域心理语言学
2010
语种中文
发表期刊心理学报
ISSN0439-755X
卷号42期号:2页码:173-184
期刊论文类型综述
收录类别CSCD ; CSSCI ; 中文核心期刊要目总览
资助项目二室傅小兰课题组
项目简介

教育部人文社会科学重点研究基地研究项目(08JJOXLX269) 国家自然科学基金项目(30700233) 广东省自然科学基金团队项目(06200524) 中科院心理所青年基金项目(07CX132013) 河北省科技厅项目(054572170)

CSCD记录号CSCD:3849968
引用统计
被引频次:12[CSCD]   [CSCD记录]
文献类型期刊论文
条目标识符http://ir.psych.ac.cn/handle/311026/6682
专题中国科学院心理研究所回溯数据库(1956-2010)
作者单位1.华南师范大学心理应用研究中心, 广州 510631
2.中国科学院心理研究所, 脑与认知科学国家重点实验室, 北京 100101
3.河北师范大学民族学院, 石家庄 050091
第一作者单位脑与认知科学国家重点实验室
推荐引用方式
GB/T 7714
崔占玲,张积家. 汉-英双语者言语理解中语码切换的机制——来自亚词汇水平的证据[J]. 心理学报,2010,42(2):173-184.
APA 崔占玲,&张积家.(2010).汉-英双语者言语理解中语码切换的机制——来自亚词汇水平的证据.心理学报,42(2),173-184.
MLA 崔占玲,et al."汉-英双语者言语理解中语码切换的机制——来自亚词汇水平的证据".心理学报 42.2(2010):173-184.
条目包含的文件
文件名称/大小 文献类型 版本类型 开放类型 使用许可
汉-英双语者言语理解中语码切换的机制--(728KB)期刊论文出版稿开放获取CC BY-NC-SA浏览 下载
个性服务
推荐该条目
保存到收藏夹
查看访问统计
导出为Endnote文件
谷歌学术
谷歌学术中相似的文章
[崔占玲]的文章
[张积家]的文章
百度学术
百度学术中相似的文章
[崔占玲]的文章
[张积家]的文章
必应学术
必应学术中相似的文章
[崔占玲]的文章
[张积家]的文章
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
文件名: 汉-英双语者言语理解中语码切换的机制--来自亚词汇水平的证据.pdf
格式: Adobe PDF
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。